Cum se adaugă subtitrări la film
Tată Lumea iubeşte să Urmărească Film şi Indiferent Cine Vorbeşte în CE Limbă. Problem este că majoritatea proiektelor nu au un buget pentruucerea filmului în mai multe limbi, cere înseamnă că, în Funcţie de ţara de Reşedinţă, Puteţi Pur şi Simpu Să nu înţelegeţi Film. Dacă doriţi să adăugaţi subtitrări în Filmll DVS. Preferiran sau să le scribi singur, ştiţi că fillul nu este atât de Greu de Tradus, DAR VA DURA TIMP ŞI Răbdare.
Acest articol descrie procesul de adăugare a subtitrărilor la Fillul în Care Nu Sunt. Dacă doriţi să Ştiţi cum să su subtitrări în thip ce vizionaţi Filmul, Kliknite AICI.
Pasi
Metoda 1 DIN 2:
Cum se descarcă subtitrăriun. Adăugaţi podtitrări la film lon fi računala. Dacă nu postoji Subtitrări în Meniul "Setări" sau "limbă", atuncija fără echipamente suplimentare şi softver nu le neţi avea. DVD Uril Sunt Protejate de înregistrarea Reeşi, Iar PE UN DVD player Nu Poate Adăuga Noi Subtitrări. IATă UN Computer - Este Un alt Lucru. PE računalo, subtitriele noi pot?.
- În Timp CE Vizionaţi Un Film PE UN DVD player, încercaţi să liceţi Clic pe butoanele "Antete" Sau "Titlovi".

2. Găsiţi Filmul La Care Trebuuie să adăugaţi subtitrări şi plasaţi-l înttr-un dosar separata. Găsiţi Un Dosar Cu Fillul Sau Fillul însăşi în Finder Sau Windows Explorer. Cel Mai Probabil, Filmul Va Avea o Extensie .Mov, .Avi sau .Mp4. Din FericIRE, Fişierul de Fişier nubui schimbei, Dar Trebuie Să fie găsit şi asociat cu fi`iant de subtitrare. Fişiebele de subtitrări tind să aibă expansiune .SRT Şi Sunt set de tadanje şi etichete temporere, în timpul căruia ar Trebui săpare Acelea sau Alte Fraze în film.

3. Pentrua fiesierul corspUnzător, uvodi Uportţi Subtitrari LA "[Titlul Filmului]" [Limba DVS.]. Deschideţi serviciul de căutare preferira şi găsiţi podtitrari în limba DVS. De Exemplu, dacă aveţi nevoie de subtitri RUSESSTI RUSERUL Filmul "X-Oameni: Prima Clasă", upoznateţi în Căuutarea "X-Men: Subtitrari de Primă Clasă în Limba Rusă" (Fără citiranje). Probabil, Veui Fi Primul Link, Deoarece Fixielele de SubtiTrare Suntt destul de Mici şi Cu Greu Conţin Viruşi.

4. Găsiţi subtitrălev necesesare şi descărcaţi fişierul .SRT. Descărcaţi fişierul cu ekstenzije .SRT DE LA Site-Uri precum subcene, filmovi SAU YIFISUBTITLES. Nu apăsaţi fevestrele pop-up şi descărcaţi Numaa Fişiere Cu Expansiune .SRT SAU .Pod. Dacă vă pare că site-ul nu este fiabil, închideţi-l şi mergeţi la altul.

Cinci. Redenumiţi Fişierul de SubtiTrare, astfel încât acesta să fie identičan cu fişierul filmului. Dacă Filmul Cu Fillul este numit "Film Aschuţit.Avi, fişierul cu subtitrări ar trebui să fie numit "ascuţit.Srt ». Găsiţi Fişierul de SubtiTrare în Care L-Aţi Salvat (de Refulă, Acesta Este Dosarul "Descartaţi") şi Redenumiţi-l. Fişier Cu Extensie .Srt ar Trebui să fie numit la fel ca fişierul filmu.

6. Uvođenje fişierul .SRT în folderni de film. Creaţi Unil Nou, Un Dosar Sepat Pentru Film, Dacă nu aţi fă cut-o încă. Pune .Fiesierul Srt în Acelaşi mapa ca şi Fillul. Pentru majoritatea Jucătorilor Video VA fi fi ficifience pentru lege fiksierlelele.

7. Predstaviti .Fiesierul Srt La Fillul PE Care îl descărcaţi pete youtube. Pentru lica Acest Lucru, Faceţi Clic PE Butonul "Subtitrari" în Timp Cen Descărcaţi Videoclipul. Apoi Faceţi Clic pe "adăugaţi noi subtitrări" şi SelectorAţi Fişierul Cu Extensia .SRT. Asiguraţi-vă că aţi ales "subtitrări" şi nu "traducere". Faceţi Clic PE Butonul "SS" în Timp CE Vizionaţi Videoclipul pentru Activa Subtitrari.
Metoda 2 DIN 2:
Cum se creează subtitrări (Trei Moduri)un. Înţelegeţi scopul subtitrărilor. Subtitrari Sunt Traducerea Tekstului şi Oričina Folosit Vreeodată Prevoditelj Google Va je ispunio Că Traducerile Sunt Mai Multi Artă Decât Ştiinţa. În thippul Traducerii oricărei scena, Trebuie să Luaţi în RAZMACAREAREARE MAI MULTE PCTTE:
- CE Scop Este Dialog? Dacă nu Acordaţi Atenţie cuvtelor, CE SentimentTe încearcă să-şi exprime o persuană? Acestea Suntriele de Bază pentru traducere;
- Cum să găzduiască cuVinte în Acel trenutak când personalyjul je pogrdan? Spierile Uneori Arată Zadatak Liniele de Dialog IMEDIT. Ei le încep puţin mai razvijeni dijalog în sinus şi termină mai târziu că audienţele au Reuşit Să Citească Totul;
- CE Trebuie să Faceţi cu cuvtele de jargon şi metaforele? Deoarece acestea Sunt de tvrtke Obicei Prost Traduse, Traducătorul Trebuie Să Şnlocuiască Slangul şi Limbajul Figuativ cu cuVinte Din Limba. Pentru lica acest Lucru, Trebuie să înţelegeţi semnificaţia expresielor străine şi a cuvtulor de jargon.

2. Puteţi adăuga în mod do nedostatka subtitrări utiljiza - ul pentru crea subtitrări. PE site-uri, cum ar ar ar-ar fi dotsub, amara şi subtitalier univerzal, puteţi viziona Filmul şi, în Acelaşi Timp, Scribi Subtitrări la acesta. Ca Rezultat, Veţi Prima Un Fixier .SRT CU subtitrări pentru film. Deşi Procesul de Crearea A Subtitrărilor PE Feicare site este al tău, toalet urmează forma forme slično:

3. Imprimaţi Propriile Subtitrări în Notebook. Subtitrari Pot Fi Tipărite şi Priručnik, Deşi programu Va Fi File Multi Brzi. Pentru lica Acest Lucru, Deschideţi Oriće Urednik de Tekst, sperma ar ar ar-un notepad (fereastră) sau TextedIt (Mac) şi SelectorAţi UN formatu Adecvat pentru subtitrări. Nanainte de continua, Faceţi Clic PE "Salvaţi ca" şi numele fixerlului ".Srt ». Apoi specificaţi codficarea "Ansi" pentru subtitragrile Şn Limba Engleză şi "UTF-8" - pentru resul. Imprimaţi podtitrari. Zoite Textele Ulterioare Trebuie să fie Scrise înttr-O Linie Sepatată, astfel încât să apăsaţi "Unesite" La Sfârşitul Feecarei Fecarei Feecarei:

4. Creaţi Subtitrări în Editolol DVS. Video prevladavanje dacă nu doriţi să lucraţi cu fişierele srt. Deci, veţi Vedea Text în fereastra Video, Schimbâb Priručnik Poziţia, Culoarea şi fontul. Deschideţi Un Film Cu Un film în editourl DVS. Video preferenca, cum ar ar ar-premijer, iMovie sau Windows Movie Maker şi Mutaţi Filmul PE Linia de Montare (Spaţiul de Lucru). Apoi Faceţi Clic PE meniul "Subtitrari" şi SelectorEţi format de Tekst. Uvoditeţi Tekstul, Mutaţi-l în partiji Corespunzăare Filmului şi Repetaţi.
sfaturi
- Cuutaţi Un Fişier .SRT, SELECTESI UN FIŞER CU Acelaşi Nume CA şi Film. Altfel Redenumiţi După descărcare.
Avertizări
- Nu Mişcaţi Fişierul .Srt dacă numele său este diferite de numele filmului. Numele fieirului trebuie să fie točan acelaşi sau cel puţin să arate cca neeme de film.