Dacă veţi vizita ţara Vorbitoaare de Limbă franceză sau doriţi să comunicaţi cu o persuană briga vorbeaşte franceză, atuncija pentru Un confortAbil Comunicare Nu este nevoie să memoraţi nenumăriti cuvte şi reguliraj gramatiku. Suportă cu încredere conversaţia, Puteţi Chiar Cu Un MIC STOC DECULAR. Este mai bine să vă concentraţi pe pronunţie şi flaza vorbite. Adesea praktički şi nu se tem să fată greşeli pentru a îmbunătăţi în mod konstantni abilităţile de competenţă lingvistică.
Pasi
Metoda 1 DIN 3:
Cum de a îmbunătăţi pronunţia
un.
Control Mişcărilor Limbii în Care Protunţia cuvtulor Franceze. Datorită Cantităţii Mici de diferite în Franceză, Vorbitul Trebuie s mai mai Puţine Mişcări Cu Limba Decât în Alte Limba Străinee, cum ar ar luka Engleză. Cu mobilitat exsivă limbii, diskals DVS. Va Avea Un naglasak putnik.
- În thipul conversaţiei, încercaţi să aşezaţi vârful limbii în apropierea dinţilor Din Faţă Inferior. Mali deschide gura, precum şi folsiţi buzele şi fălcile pentru a pronunţa cuvtu.
- Încercaţi să discutaţi în faţa oglinzii pentru efectua mişcarea corectă gurii şi a limbii. Puteţi promatra, de asemenea, razgovorni prijevoznik limbii franceze, încercaţi să repetaţi expresia lor lica şi mişcarea gurii.

2. Trenul pentru anunţa intete njegu nu Sunt în Limba Rusă. Scrisori EU, U si R Nu pare filea în alte limbi cu alfabetul latinski. Dacă nu învăţaţi cum să defiţi astfel de scrisori, acesta va afecta negativ pronunţia ds.
Să pronunţi crect U, Speed Un Sunet Rusesc Yu, şi apoi încercaţi să rotunjiţi buzele ca şi cum ar-pentru suet O şi lăsaţi doar doue parte suletului, astfel încât sa între ele Yu şi suet înmuat W.Limba Franceza R - Este UN suet gutas, cari este. Consiliul specijalistului
Lorenzo garriga
Traducător Cu Limbaj Francez şi Transport al Harriga - Transporter şi Expertţi Ai Francezilor. Su Mulţi Ani de Evistenţă CA Traducător, Autor şi urednik. Compozitor, Pianist şi Călător, Pentru Mai Multi De 30 de ani rătăcind întreaga Lume, Cu Un buget limit şi rucsac în postele umerilor.
Lorenzo garriga
Traducător Cu Mass-Media Franceză şi lingvistică
Dacă Sunteţi FamiliariariariariZat cu Ponunţia Latină sau ENLEZă, atuncija nu veţi fi uşor să pronunţi corect "r" şi "ue". Acestenti nute nui în aceste limbi. În Limba Engleză, "R" Sună Uşor, în Timp CE o Versiune Franceză CORESPUNDE "P" Rus cu Un astfel defekt de vorbire, ca o matriţţ sau o rotaţie.

3. URMăriţi Emisiunea TV Franceză şi imitaţi Razmjena. PE Internet Puteţi Găsi Multe Spectacole Franceze GRATUIT. De asemenea, căuutaţi în Secţiunile Străney ALE YOUCLIPULUUI DVS. Preferenca de diffuzare a fluxului de difuzare. Datorită Emisiunii de Televiziune, Veţi începe Să înţelegeţi Mai Bine SuNetul şi Articululaea Specială Francezilor.
Pagele de Ştiri, jocurile şi realitatea arată că vă. Dopusti Să asultaţi persoanele care nu Sunt actori sau vorbitori. Acest lucru vă va ajuta să înţelegeţi mai bine discurrul de conversaţie de zi cu zi în limba franceză.Sfat: Nu Utilizaţi Eksplicaţiija pojednostavljena de Ponunţii Care Pot Fi Găsite în Manuallele Şi PE stranice-urile de învăţare kaze limbilor explică anele bazate pe suna. Natale. O astfel de protunţie poate interfera să comunice do nedostatak în franceză, deoarece francezii nu vă văn înţelege rău.

4. Utilizaţi ligamente pentru o tranziţie lină între cuvinte. PacheTELE Eksplică Parţial SuNetul Neted şi Melodic Al Francezilor. Ele Vă dopustiti să conectaţi cuvtrele diferite ître ele că terminalţile fekărui cuvânt nu au aproximativ şi trajno. Aceara înseamnă cănele litere nute ne rămân prost, Dar Sunt Protunţate Pentru Comunicare.
De Exemplu, ia în rast probunerea Vous êtes Dans Onu Grand Avion. Dacă ficare cuvânt se protunţă Sepatat, Atuncija Čeva de Genul "Wu et Dan University Gran Avyon". Feicare Cuvânt este Spus Corect, Dar Sună Franceză Diferită. Dacă Utilizaţi Ligamente, Fraza Va suna ca "Wu Zet Dan Zun Gran Avyon".Regulijski pentru utilizarea Ligamentor Nu Sunt întotdeauna intuitivno. Multe praktici vor alea nevoie. Străduiţi-Vă La Limbă Sună Netedă şi fără Probleme, Fără Tranziţija ascuţite între cuvinte.
Cinci. Încercaţi-vă Folosind Well. Ele ajută la îmbunătăţirea pronunţiei şi să efectuece crect mişcarea cu limbă sau gură. Începeţi încet şi creşteţi Treptat viteza de protunţie a cuvântelui. Cifrele de viteză:
Dans t Tente ta tante t`atint ("Mătuşa ta vă aşteaptă înttr-UN cort").Pauvre Petit Pêcheur, Predrarea Răbdării pouuvir plussuurs Pouuvir Poissons ("Plier Pescar, Perdejena Răbdării pentru a podinde câţiva peşti").Cezes SONT Sû Syres qu`on Ne Sait Pas si "CEN SONT ("Aceste Cireşe Dulci Sunt Acide PE Care Le Puteţi Gândi Că nu este dulce.").Metoda 2 DIN 3:
Cum de a sprijini razgovor
un.
Diskutaţi cu difuzoarele. ConverAţii Cu Difuzoare Native - aceara este CEA mai Bună Modalitet de a vă repara akcentul, înăţaţi cum să vorbiţi în mod prirodni şi cu încredere. Dacă nu postoji Vorbitori Francezi Prietenii DVS., Puteţi Găsi întotDeauna Un Interlocon Online. Dacă o astfel de Persoană este Intesată de Pactica Limbi Ruse Sau A otorm Limbi, PE Care O Deţineţi, o astfel de Comunicare VA Fileică Pentru.
- Aveţi Grijă de expresiile Feţei şi mişcările gurii difuzorealelor lingvistice în thippul razgovor cažiilor Cu DVS. Repetaţi-le pentru a vă îmbunătăţi pronunţia.
- Cereţi InterloCuturali să vă oprească şi să corectaţi greşelile din pronunţie şi la alegerea cuvtelor. Vă va ajuta să vă îmbunătăţiţi.
Sfat: De asemenea, acordaţi atenţi limbi corpului vorbitor. Chiar Dacă vă Pare Că Nu su Nimic de-a Lice Cu UN diskurs, puteţi să vă gândiţi la Modul cores de gândruri şi să vă îmbunătăţiţi pronunţia.

2. Utilizaţi Frazele de Mulţime pentru a începe să vorbească. Când vă întâlniţi, puteţi ispuniti întotdeauna o persuană Dobar dan Sau Salut, Dar acest lucru nu este cel mai potrivit mod de a începe o razgovore. Gândiţi-vă cum s-arfi dezvoltat razversaţia dacă un străin te-a apropiat şi tocmai a Spus "Salut". Practica de Menţine o Razgradi Sekulară în Limba Franceză şi de Folysi Alte Modalităţi Jednostavno de a începe o razgovor conversaţie uživo. Primjer:
C`est joli ici. C`est la premijere fois que je Viens Ici, et vouus? ("FOAARTE DRZGUT AICI. Sunt Aicija pentru prima da dată?""Ahhh, začiniti Il Fait Beau. Enfin du Soleil! C`est Bien AGRÉIBY, VOUUS NE TROUNGAZ PAS? ("Cât de bine P Stradă. În CELE DIN URMă Sunshko! FOARTE CONFORTABIL, Sunteţi de acerd?""""Bonjour, PE SE Connat de Vue je Crois. Je viens souvent ici, il član que je t`ai déjà aquerçu. ("Bună, se pare că te-am văzut deja. Adesea Merg Aici şi încrezător Că Nu vă văd pentru prima da dată ").
3. Specifistaţi întrebări jednostavan. S-Ar Putea Să Ştiţi Deja aceste CE que Sau CE qu`il Ar Trebui să fie utilizate în chestiuni. Limbile Combină adesea astfel de cuvinte, ducând la Ce Nu se ponunţate separata. Combinaţi Astfel de Foraze, astfel încât Vorbirea DVS. Franceză Să Sune Mai Naturală.
De Exemplu, ekspresie Qu`est-ca que c`est Ar Trebui să fie pronunţată Quest "skenje" c`est.În proviu Il Sau Elle Puteţi Scădea Sunetul L. De Exemplu, ekspresie Qu`est-Ce q`il Fait Puteţi pronunţa ca Quest "Schi".
4. Vorbeşte brisača vor promova o razgovore. În thippul conversaţiilor Din Limba Rusă, omenEnii Folosesc Frag Comoum precum "într-adevăr" sau "nu pot fi". Ele Vă Arenaă Atenţia şi Motivaţi InterloCutor Să Nastavi. Amintiiţi-vă Mai Multi Flaze Similare în Limba Franceză:
Ça va de soi ("Iutil să srun");Ç`est ça? ("Înttr-adevăr?");Ah bon? ("Înttr-adevăr?");Mais Oi ("Fără îndoală") sau Ben Oui ("Ei bine, da");Mais ne ("CU SIGURANTA NU") SAU Ben ne ("OH NU").
Cinci. Repetaţi Cuvintele InterloCului. Dacă repetaţi numele vorbitorului nativ, el va înţelege că aţi anultat cu atenţie şi aţi înţeles toutul. În Plus, astfel încât să obţeineţi taazia de a pactica puţin fărău fi preživite s să vă construiţi propria frază, în timp ce vă a amintiţi gramatičar şi alegerea corectă cuvtelor.
De Exemplu, InterloCuturel DVS. Spus: "Je Viens de Paris, et toi?"(" Sunt de la paris şi tu)?») Aveţi Mai Multe Opţiuni de Răspuns. Deci, Puteţi se prepušta: "Je viens de Rusie", Dacă Sunteţi Din Rusia. Dar Dacă Doriţi Să Utilizaţi Metoda Repetiţiei, Atuncija Spuneţi: "Oh! TU Viens de Paris? C`est bon. Je viens de Russie "(" o! Sunteţi Din Paris? Este Dragut. Şi EU Sunt Din Rusia ").
6. Utilizaţi cuvtele Franceze-Paraziţi Atuncija Când SelectAţi Cuvântul Potrivit. În conversaţiile Din Limba Rusă, probabil că utilizaţi cuvtele-paraziţi sperma ar ar ar `înseamnă "," Ca Să Spunem "," Mai Scurt ". Franceză nu este diferenci. Dacă utilizaţi cuvintele franceze-paraziţi, atuncija discursl DVS. Va fi fi mai puţin ca frasele învăţate DIN priručnik, şi veţi începe să vă construiţi gândurile în limba franceză. Primjer de cuvinte-paraziţi:
Alori. Acesta este echivaltul cuvântelui rus "deci", care poete fi utilizat în strukturi afirmativna sau negativ.Quoi. Cuvântul se zaraditi literalmente ca "că", Dar Francesii Folosessc Un astfel de Parazit de Cuvânt, cum ar ar`s "ştii" ruşi sau "vedeţi". Tužan? Folosit ca "înţelegeţi".EU. Un astfel de Sunet este Slični Cu "hmm" rus.Bon. Cuvântul este slično cu "bun" rus şi poate fiosit atât în strukturi afirmativan, cât şi în strukturi negativan. FRAZA Eh Bien Folosit ca "bine" în Limba Rusă.Metoda 3 DIN 3:
Cum să vă exprimaţi cu încredere gândulile
un.
Citiţi Cărţi şi Texte Puterrnice Franceze PE site-uri. Citirea Puterrnică Ajută la prakticarea în Limba Franceză şi nu vă Faceţi Griji Cu Privizna la Alegerea CuVintulor Sau. Cărţile şi articolele de pe Internet ajută, de asemenea, pentru a înţelege mai bine stopeităţile razversaţiilor de zi cu zi ale limbilor de viaţă.
- E-cărţile Franceze Pot Fi Griatte PE Internet GRATUIT. Mai bine să nu folsiţi lucrări clašice pentru că nu vă vrt ajuta să vă simţiţi limbă Moderni. Începeţi de la site-uri şi bloguri cu ştiri şi note desprea kulturu de masă.
Sfat: Înregistraţi-vă şi accultaţi când citiţi cu voze tare. Ascultuarea cocii tale nu este uşoară, şineori chiar Jenant, Dar vă va ajuta să dezvălui erori în pronunţia.

2. Păstraţi Liniştit şi încrezător atuncija Când Facere Greşeli. La început, probabil că veţi vorbi cu erori. Acesta este aspekt prirodno al învăţrii unui nou. Vă rugăm să accephaţi faptul că veţi lica greşeli, iar vorbitorii limbii vă pot înţelege prisiliti. În de încercări de a-ţires scuze pentrul accentul tău, încercaţi să licul Posibil, Astfel încât InterloCutor Să înceapă Mai Bine Să înţeleagă Discurrul DVS.
Amintiţi-vă că tată lumea vorbeşte cuccentul. Amintiţi-vă cât de Dr Donguţ Pote Suna Un diskursi Rusec Runaway Cu UN naglasak Străin. Aproximativ acest lucru sunce diskalsul DVS. Pentru franceză.CA şi în cazul otuđe, postoji raznolik franceze. Este Uneori Mai Uşor Să Studiezi Accentul, Care Este Accentul decentul DVS. Nativ Decât Parizul Francez, Care Se Poate întâlni de obitei în Priručnici. De Exemplu, Puteţi Abodla Mai Muld UN naglasak Iskran. Găsiţi Cea Mai Bună opţine pentru a îmbunătăţi încrederea în înăţarea limbii.
3. Cântaţi cântece franceze. Repetiţile şi Ritmul Muzical Vor Simplica Procesul de Memorazre, în Plus, Veţi Avea ocazia să vă eksu. Cântecele vă vă învăţa să înţelegeţi cât de vorbitori nativi îşi exprimă gândulile.
Dacă Puteţi Citi în Limba Franceză, Găsiţi Textul cântecului şi Citiţi în Timp CE ascultaţi. Deci, vă veţi îmbunătăţi abilităţile de Citrore şi, de asemenea, să înveţi să promatrač pachetele şi scrisorile dulci.Nu vă Faceţi Griju dacă nu înţelegeţi verţelegeţi verzije sau cuvtele individual - repetaţi doar sunčana pentru interpretirati. În Timp, Semnificaţia cuvtulor Va fi the fi înţeleas ă, Dar Atâta Timp Cât vă Puteţi Instruiji Produia DVS.
4. Opriţi radijuceţi frazele franceze în limba DVS. Maternice. Franceză Este o Limbă Neodvisionă Sepată, cu proprile cuvinte şi expresii care nu au au întotdeauna o traducere clară. Trenul de a gândi în Limba Franceză pentru a înăţa să vorbească cu încredere în limba franceză.
Încearcă Să Traducă Fraze în Limba Lor Maternativni Nu Numai Că încetinesc Procesul de Gândire, CI şi Complica Sarcina de The Menţine O Razgovor O, Limita Vocabulal şi înţelegerea Generalău Francezilor.sfaturi
- Pentru Cel Mai Bun Rezultat, Se preporuke iz prage zilnică, chiar Dacă Doar Cinci minuta PE Zi. CONVENTESI LIMBA Franceză în Clasele de Zi cu Zi. De Exemplu, puteţi ascelta melodii în limba franceză în thip c ce fachi acasă.